Em espanhol, o modo indicativo é o modo da realidade, por isso expressa a certeza, a constatação de acontecimentos objetivos e reais. Já o modo subjuntivo é o modo da irrealidade, e como tal expressa a hipótese, a subjetividade e os feitos não constatados.
A dificuldade para escolher entre esses dois modos está em saber qual é a intenção do falante: apresentar ações como constatadas ou realizadas, ou apresentá-las como possíveis e ainda não realizadas.
Exemplos:
No me importa la opinión que tienes.
No me importa la opinión que tengas.
Quieres irte a Colombia? El riesgo es que te enamores del país y te quieras quedar allá.
Quieres irte a Colombia? El riesgo es que te enamores del país y te quieras quedar allá.